Versão brasileira

Frase da impostora Agatha Christie:

I have enjoyed greatly the second blooming that comes when you finish the life of the emotions and of personal relations; and suddenly find – at the age of fifty, say – that a whole new life has opened before you, filled with things you can think about, study, or read about…It is as if a fresh sap of ideas and thoughts was rising in you.

Tradução de Rafael Galvão: “Depois que ficou difícil arranjar um homem e as pessoas passaram a me evitar porque fui ficando cada vez mais chata, dei para ler um pouquinho mais.”

4 thoughts on “Versão brasileira

  1. engraçado… há 2ou tres anos eu trabalhava num hospital onde uma senhora de 75anos foi internada com uma pneumonia grave ,de dificil tratamento.me chamaram e eu acabei diagnosticando um caso de aids muito avançado( pelo menos 5-7 anos de infecçao). dae q a senhora morreu por uma infarto e nao pela penumonia, mas o coraçao nao aguentou o esforço q o pulmao fazia. no atestado de óbito coloquei como causa principal o infarto e como causa secundaria sindrome da imunodeficiencia adquirida. a tal mocinha de 75 anos era um figura da sociedade local, q mantinha um casamento de aparencia: dormiam em camas separadas há mais de 15 anos e tinham vidas independentes. houve uma revolta da familia e sofri diversas ameaças a minha integridade moral e fisica, assim como tentativa de suborno e pragas rogadas a diversas geraçoes da minha familia vindoura… tudo isso porque a familia nao podia admitir q a santa mae deles tinha morrido feliz, DANDO pra quem ela quis, ao inves de ficar em casa escrevendo livrinhos chatos, bordando enxovais para netas hipócritas, e para bebezinhos nascidos na hipocrisia reinante.
    tudo isso , rafa, só pra dizer que eu concordo com a sua traduçao!!!
    embora eu goste da baboseira da agatha, ela devia ter dado mais e escrevinhado menos… e eu vou parar por aqui e ver se escrevo menos e…
    fui!!!!

  2. Agatha era casada com um arqueólogo. Quanto mais velha, mais interessante ela se tornava para o marido.

Leave a Reply to Paulo Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *